Рейтинг фильма по версии киноманов KiNow.ru:
Полное описание сюжета фильма: Фильм Мастер и Маргарита это очередная попытка экранизации одноименного романа Михаила Булгакова. Действие происходит в 1920-1930-е годы в сталинской Москве и в годы жизни Иисуса Христа в Ершалаиме. Мастер с гениальным озарением описал последние дни жизни Спасителя в своем романе о Понтии Пилате, за который поплатился свободой. Его тайная возлюбленная Маргарита готова на сделку с дьяволом, лишь бы спасти Мастера. В это время некто Воланд, посетивший Москву со своей свитой, наводит ужас на обывателей. Но в мире, где укоренилось зло, и засела нечистая сила, проделки сатаны, окрашенные искрометным юмором, оборачиваются возмездием за людские грехи и пороки.
Оценка фильма по версии КиноПоиск: 6.440 (3812)
Рейтинг по результатам голосования на IMDB: 6.70 (511)
Разделы: Фильм, Детектив, Драма, Мистика, Фэнтези, Экранизация
Год выхода: 1994
Название фильма: Мастер и Маргарита
Режиссеры: Юрий Кара
Актерский состав: Вячеслав Шалевич, Валентин Гафт, Владимир Стеклов, Николай Бурляев, Анастасия Вертинская, Виктор Раков, Михаил Ульянов, Сергей Гармаш, Виктор Павлов, Александр Филиппенко
Продолжительность фильма: 125 мин. / 02:05
Производство: Россия
Сценарий: Юрий Кара, Михаил Булгаков
Продюсер: Владимир Скорый, Александр Мишин, Ирина Минеева
Оператор: Евгений Гребнев
Композитор: Альфред Шнитке
Художник: Борис Кузовкин, Юрий Устинов
Монтаж: Алла Мякотина
Слоган: «Здесь укрылась нечистая сила»
Затраты на съемки фильма: $15 000 000
Премьера в мире: 7 апреля 2011
А всех посмотреть можно? ------ Свершилось. Долгожданное кино, пролежавшее 17 лет на полке, вышло в свет. Понятно, что смотря фильм, все время проводишь аналогии с вышедшим не так давно сериалом. Садясь смотреть, был весьма скептически настроен. Но, к своему удивлению, оказалось лучше, чем предполагал.
Что хотели сказать авторы?
Сюжет романа Булгакова знают все. Ну, или почти все. То, что автор хотел донести до читателя своим романом, каждый понимает по-своему. Фильм вышел в нескольких хронометражах, и мне попалась версия на 1:50. ТВ-версия, говорят, имеет хронометраж аж 4 часа с лишним. Говорю про то, что видел - получилась незамысловатая история с мистическим душком, перекликающаяся, местами, с историей последних часов Христа.
Что сказали авторы?
Актерский состав, конечно, впечатляет. Играют тоже от души. Некоторые места, особенно спецэффекты, сегодня выглядят смешно, но тут уж надо делать скидку на 1994 год. Практически нету отсебятины и политической подоплеки, которую умудрился нагородить в одноименном сериале Бортко. Действие ожидаемо, но вполне близко к роману.
Несколько артистов, правда, совершенно не попали в роль. Но, поскольку, большинству ролей отведено весьма немного времени, то это воспринимается, скорее, с улыбкой, чем с раздражением.
Из тех, кто не понравился:
Воланд - получился однозначно лучше, чем в сериале, но все равно нету в Гафте ужаса и неотвратимости. Он слишком обаятелен для этой роли. Похож на заезжего провинциального фокусника - не более.
Маргарита - как Вертинской так удалось сделать из Маргариты провинциальную дурочку? Где шарм, где притягательность ведьмы? Вместо этого все отведенное ей время она нелепо хихикает и строит дебильные рожи.
Гелла - простите, так Захарова представляет себе ведьму? У нее получилась легкомысленная гостиничная горничная, весьма смущающаяся того, что вынуждена ходить с голым задом. Не более.
Бегемот. Как снимать Бегемота режиссер так и не придумал, похоже. Бегемот получился персонажем детского утренника. Потому и сцен с ним мало.
Однозначно получился Понтий Пилат в исполнении Ульянова и Гармаш в роли Бездомного. Хорош, впрочем, как всегда, Филиппенко.
Как сказали авторы?
Тут впечатление двоякое. Картинка яркая, свет, звук - все на месте (ну со скидкой на 1994 год). Однако постановка некоторых сцен - полный атас! Как удалось сцену бала у Воланда превратить в стрелку в Сандунах с «блэкджеком и шлюхами»? Зачем на и так придурошную Маргариту нацепили садо-мазо сбрую, из под которой во все стороны торчат волосы на небритом лобке? Я понимаю, девяностые, что видим - то поем. Но в течение всего эпизода в голове сидел вопрос, вынесенный в заголовок. Как оператор с режиссером допустили съемку целования колена обнаженными девками, как бы помягче сказать, «со спины». Это такой новый операторский ход? Подходим, нагибаемся - голая задница на весь экран. Шедевр! Браво!
Сцена с шабашем ведьм - то еще испытание для психики. Ребята, вы где этих ведьм набрали? Там же, в Сандунах? По 100 баксов за час? Нет, я не ханжа, я не против красивых обнаженных тел на экране. Но ключевое слово - красивых!
Вообще обнаженных тел в кадре много. И, к сожалению, на экране видно что актрисам очень «неуютно» в таком виде на экране быть. Что Захаровой, что Вертинской. Да и ведьмам из Сандунов тоже как-то не по себе.
Что с этим делать?
На любителя. Кто не любитель - обычное перестроечное кино «поржать на один раз». Кто любитель - такая трактовка имеет право на жизнь. Смотреть можно, только детей подальше от экранов уберите. ------ Размышляя о Венере ------ Впервые увидевший свет в 1967 году роман Михаила Афанасьевича, стал одной из культовых книг шестидесятников и заслуженно вошел в отечественный золотой литературный фонд. Однако стоит еще поискать среди классических произведений более спорное, чем «Мастер и Маргарита». Вспоминая школьные годы, воспитавшие у многих в моем поколении отвращение к классической литературе, я не могу ухватить ни одну нить воспоминаний, которая бы привела меня к внятному ответу - о чем роман. Впрочем, у школяра в 11 классе голова и все остальное занято другими вещами.
Прочитав «рукопись» годами позже, я по-прежнему хватал в тумане образы, разбирал пласты смыслов и выдергивал фразы, не имея никакой возможности собрать их в единое целое. Но уступив мукам, я окончательно убедил себя, что все это, главным образом, о любви, о чем же еще может быть роман. В любом случае вариант очередного фельетона на советский строй меня не удовлетворял (тема явная, но второстепенная), а мистицизм и библейские аллюзии оставались загадками и лишь придавали шарм. В последствие, я сделал для себя еще несколько открытий относительно предлагаемых главных смыслов романа: пропаганда сатанизма с его «псевдоевангелие», распространение толстовских идей (мол так оно и было на самом деле в том самом Ершалаиме и без всякого Бога), тема иудина греха и трусости (постановка Пилата в центре романа). Но самой поразительной для меня стала работа А. Кураева «Мастер и Маргарита»: за Христа или против?», «сохранившего» роман в ортодоксальной православной традиции, предлагая неискушенному читателю свой взгляд на сложную семантику романа, ища ей подтверждения в биографии автора и его черновиках.
Сравнимым с работой Кураева по неожиданности для меня стало известие о том, что кроме Владимира Бортко в России этот роман экранизировал Юрий Кара. Фильм не дошел до широкого и глубокого зрителя, затерявшись в архивах студии «ТАМП», по причинам странным и темным, которые, впрочем, отношения к самой работе не имеют, в чем я сам смог убедиться. Бесспорно, работа Кара имеет свои недостатки, однако к фильму.
Материал, имя режиссера («Завтра была война»), а в какой-то мере и голодные 90-е позволили Юрию Кара собрать великолепный актерский состав. У него была «фора» в 11 лет перед Бортко и поэтому его Пилат (Ульянов) все еще мог уверенно и с военной выправкой прошагать шаркающей кавалеристской походкой по дворцу Ирода Великого, в то время как Кириллу Юрьевичу (Пилат у Бортко) кавалером пройтись по дворцу было трудно. Воланд-Гафт убедительнее Воланда-Басилашвили, придурковатый и оголтелый Бездомный-Гармаш интереснее просто придурковатого Бездомного-Галкина, а Иешуа-Безруков с приблатненным «белым» шлейфом прошлых ролей явно уступает Иешуа-Бурляеву с одухотворенным ликом. Впрочем, с исполнителями двух ролей - Мастера и Маргариты - дело менее очевидное и скорее дело вкуса. И если Виктор Раков в своем внешнем «слабосилии» скорее соответствует, чем нет булгаковскому персонажу, то Анастасия Вертинская совершенно была лишена внешнего и внутреннего демонизма новоявленной молодой ведьмы и скорее напоминала молодящуюся кисейную колдунью с девичьим кокетством (Юрий Кара хотел на это роль Елену Майорову, но продюсер есть продюсер).
Экранизация Кара не страдает некоторой аляповатостью Бортко, однако несет на себе след 90-х. В частности, трюки, вроде полета Геллы или Маргариты, выглядят неловкими и наивными. Однако странный гомункулус-Бегемот Бортко уступает образу Бегемота, созданному Виктором Павловым. В фильме достаточно эротических сцен, которые хоть и не выглядят вычурно, поскольку следуют первоисточнику, но смотрятся сегодня эдаким брендом кино 90-х, когда «обнаженка» была венцом вседозволенности на фоне эмоциональной зажатости и материальной неустроенности.
Юрий Кара не мог позволить себе развернуться в 10 серий и поэтому уместил все в четыре, что сильно повлияло на текст романа и, несмотря на все старания, вызывает иногда ощущения «дыр» и «скачков», хотя сама суть «рукописи» сохранилась. Но справедливости ради надо сказать, что фильм, по словам самого режиссера, был сильно «порезан» и из него выпало много сцен, по поводу чего, после окончательного монтажа, сильно сокрушался Валентин Гафт.
Теперь о главном, о трактовке.
Познакомившись и полюбив этот роман, я сравнивал его для себя с Венерой Милосской - оба они, сохранив классическую красоту, были, так или иначе, покалечены временем. И если положения рук Венеры можно предположить с меньшей вариативностью, то истерзанный страхом цензуры и временем роман сложнее открывает замыслы писателя. Владимир Бортко решил «уничтожить мистицизм» романа, обратив его в фельетон, и постарался вытащить наверх поэзию, а не философию. Попытка, в целом, провалилась... Юрий Кара был более выдержан, если так можно сказать, и в своем прочтении уделил должное внимание и философско-религиозным «евангельским» главам и сатирическим «московским», при этом не использовал религиозно-мистические фигуры и аллюзии как исключительно сюжетные элементы.
Маячки он расставляет с самого начала. Часть разговора у Патриарших он берет из старой редакции романа, когда он еще назывался «Копыто инженера» (возможно, данный текст был и в первых опубликованных изданиях в 1967 году, но в современном издании он отсутствует): «Так вы бы сами и написали евангелие, - посоветовал неприязненно Иванушка. Неизвестный рассмеялся весело и ответил: - Блестящая мысль! Она мне не приходила в голову. Евангелие от меня, хи-хи...». Тем самым автор как бы обрамляет весь фильм главной сюжетной линией - написанием и изданием «Евангелие от Воланда» в советской Москве, заключая, что именной в такой даже не атеистической, а антихристианской Москве может появиться «Сверхновый завет». Оттого-то может и рукописи не горят?
Кара пытается сорвать некоторое покрывало шарма с Воланда, лишая его очарования вырванных из контекста слов Мефистофеля Гете о «части силы той...», отождествляя с ним «небожителей» Кремля (Бездомный там ищет «иностранца») и приглашая на Бал, в том числе, и современных злодеев - Сталина, Гитлера, Ульянова (впрочем, эти гости могут восприниматься и несколько наивно, если соотнести времена, талант писателя и режиссера). В тоже время Иешуа, не названный в романе ни Богом, ни Христом, что не случайно, все же получает слишком откровенный образ неземной и прямо осязаемую ауру божественного.
Если не обращать внимания на некоторые «технические» и визуальные «шероховатости», то во всех остальных смыслах получилась очень хорошая работа, которую сможет оценить любой зритель (тем более поклонник творчества Писателя) и, как минимум, открыть для себя малоизвестные работы замечательных актеров, некоторых из них уже нет с нами... Вот, правда, хорошего качества этого фильма вы не найдете, от того визуально-эстетическое впечатление, конечно, падает.
Моей любимой жене ------ Сельская баня ------ К роману «Мастер и Маргарита» можно относиться по-разному. Некоторые перечитывают его десятки раз, цитируя вслух крылатые фразы, другие не могут прочесть и страницы, жалуясь на непростой стиль автора или не принимая идеи романа. Короче говоря, о «Мастере и Маргарите» модно говорить. И не важно что. Еще короче: «роман Булгакова - апофеоз неоднозначности».
Но при всей своей популярности роману «Мастер и Маргарита» с экранизацией не очень повезло. Мало известные итальянские и польские фильмы, сериал Владимира Бортко 2006 года и, наконец, фильм Юрия Кары, снятый в 1994 году, но представленный на суд зрителям только сегодня.
Говорить об этом фильме довольно сложно. Основная проблема заключается в том, что он сильно сокращен. Из трех с лишним часов в прокате остались только сто восемнадцать минут. Многие эпизоды вообще не представлены. Главные линии сюжета урезаны настолько, что те, кто не читал роман, рискуют многого не понять.
В таких обстоятельствах, хвалить или критиковать фильм непросто. Все неудовольствия критиков купируются одним указанием: это всего лишь сокращенная версия, от которой складывается такое неполное и неясное впечатление.
Другая важная особенность экранизаций литературы - особая интерпретация режиссера. Любой автор имеет право на свое понимание и представление о тексте. Поэтому нелепо придираться к внешности актера, не соответствующей оригиналу.
Таким образом, поле для критики сужается.
Бесспорный выигрыш фильма - актерский состав. Однако выбор Анастасии Вертинской оставляет желать лучшего. Не стоит даже говорить о том, насколько она не соответствует Маргарите. О демонической притягательности нет и речи.
Роль Понтия Пилата у людей, знакомых с советским кинематографом, вызывает легкую усмешку. В сериале Бортко Понтия Пилата уже сыграл Кирилл Лавров, самый известный в союзном кино «Ленин». Здесь Пилата играет Михаил Ульянов, который тоже играл Ленина в фильмах «Ленин в Швейцарии» и «На пути к Ленину» и пр.
Кот Бегемот (Виктор Павлов), кажется, так и остался за железным занавесом. Напоминающий Михаила Боярского в фильме «Новогодние приключения Маши и Вити», он похож на чучело из детсадовского музея, а не на гротескного персонажа романа. Чувствуется, что это фильм времен перестройки: потребностей уже много, а возможностей мало. Или наоборот. Несоответствие амбиций, замысла и художественных средств ведет к неопределенности, невнятности, если не сказать дефициту вкуса.
Признаки «искусства времен перестройки»: Гитлер, Ленин и Сталин, которых Кара лично пригласил на дьявольский бал, хохочущий в кадре и за кадром сатана побуждает задуматься об истинно сатанинской иронии режиссера. Для экранизации романа Булгакова это как минимум неприлично. Отдельно можно сказать о бале Воланда и изобилии обнаженных тел в фильме. Очевидно, что шабаш у дьявола не должен быть похож на чаепитие благородных девиц. Но эротические мотивы у Булгакова очерчены гротескно. Речь может идти об «идеальной порочности», но не о вульгарности. «Голые тела» у Кары мало похожи на дьявольское празднество. Это не бал потусторонних сил. Это напоминает жизнь сельской бани, заснятый любительской камерой. Не говоря уже о плясках жидколягой Маргариты перед зеркалом.
Музыка в фильме тоже вызывает легкое недоумение. Полет Маргариты на фоне Полета Валькирий Вагнера или бал у Воланда под Болеро Равеля похожи на рекламу полифонической мелодии для мобильного телефона. Классическая музыка в качестве саундтрека - не плохой, но слишком простой режиссерский ход. Совершенно невозможно, чтобы каждый романтический момент в фильме сопровождался вальсом Мендельсона. Кино редко нуждается в таких очевидных ремарках, в банальных решениях.
Шероховатости в фильме бросаются в глаза уже во время первого просмотра. Можно оправдать этот многострадальный фильм разногласиями режиссера с продюсером, сокращенной версией, ограниченными возможностями или сложностью романа. Снимая булгаковский шедевр, автор должен быть готов к тому, что его творение критики будут будут пробовать на зуб. Юрий Кара, кажется, довольно резко реагирует на критику фильма. ------ Сельская баня ------ С самого начала фильма испытывала просто настоящее удовольствие. Прямо мурлыкала от сцены на Патриарших прудах. Великолепная троица: Воланд, Бездомный, Берлиоз. Само собой актеры хороши (одна фраза Гафта чего стоит: «Пожалуй, немец...»), еще нравился цвет пленки, иногда проскальзывающие черные полоски - такая старина... Ыыыы.
Больше всех понравились Гафт и Гармаш. Про великолепный актерский состав написано здесь немало. Поэтому повторяться не буду. Единственно, что Весника никто, по-моему, не отметил. А он прелесть что такое! С мнением по поводу игры Вертинской и сцены бала полностью согласна с предыдущими рецензиями. При этом всегда Вертинскую боготворила, что с ней такое случилось в этом фильме? Правда, первая сцена Маргариты и Мастера хороша.
В романе, по моему мнению, Мастер невыразительный. Во всяком случае он меня никогда не цеплял, в отличие от Маргариты. В фильме же Раков его «раскрасил». Прямо я Мастера зауважала. С тем, что Бегемота никак нельзя сделать, я уже смирилась. Поэтому Этот Бегемот меня абсолютно не раздражал.
А вот над женщиной, в которую был влюблен Иуда (не помню ее имени), я долго хохотала. Чёлочка и макияж 90-х годов ХХ века, только что из салона красоты.
Да... В самом начале почему-то написано: фильм Юрия Кара. Почему не Кары? Фамилия должна склоняться!
Критиковать можно было бы еще, но достаточно. Потому что в цело фильм понравился! ------ Мы в восхищении!!! ------ Вплотную интересующиеся одним из самых великих романов, наверно знают, что всего экранизаций романа или фильмов по его мотивам снято шесть, правда один до сих пор не найден-фильм якобы Сергея Десницкого, про который известно лишь его продолжительность да имена двух снявшихся актёров. Из остальных общедоступны четыре. Менее известны ещё два телефильма, снятых по Ершалаимским главам-Анджея Вайды, который некогда был показан по нашему второму каналу. И Пола Браерса. и одна телепостановка, основанная на сцене встречи Пилата и Иешуа. А также два полноценных телеспектакля, один в своё время показанный по телевидению и один выпущенный на видеоносителе. Известны ещё две телепередачи с постановкой сцен из романа, один Ольги Козновой, другой Иболии Фекете. И всё кроме упомянутого таинственного фильма Сергея Десницкого и телепередачи Ольги Козновой мне посчастливилось уже посмотреть. И являясь одним из глубоких почитателей этого романа и творчества Михаила Афанасьевича, считаю фильм Юрия Викторовича Кары, самым интересным и удачным, в силу того, что, благодаря игре актёров и специфики самой съёмки, передался вернее всего дух самого романа, то есть, авторского отношения к нему, не смотря на довольно многочисленные негативные отзывы о нём.
Я Вкратце расскажу о зарубежных экранизациях, касаясь лишь их особенностей.
Итак, первая- фильм Александра Петровича снят по мотивам сокращённого варианта опубликованного в журнале «Москва», но и отчасти додуманного самим режиссёром, так как многие сюжетные ходы просто надуманы или прямо взяты из другого произведения Михаила Афанасьевича, в частности имя и фамилия Мастера и его род деятельности.
Вторая-четырёхсерийный фильм польского режиссёра Мачея Вайтышко, показанного единственный раз по первому каналу ещё в 1995 году. Но, благодаря интернету, получил второе рождение в России, хоть и не интересовался кем лично, причём с английскими субтитрами. Правда, мне удалось посмотреть этот фильм по счастливым обстоятельствам, на видеокассете, также, спустя больше десяти лет, сделанной во время того самого единственного показа по телевизору. Фильм точно следует тексту автора, но есть и режиссёрские додумки - присутствие Мастера и Маргариты во время снятие тела Иешуа со столбов и сам бал, где гости в одеждах своего времени.
В итальянском же фильме Джованни Бранчале, снятом в 2008 году, в котором основное действие разворачивается в современной Италии. Причём, Берлиоз попадает не под трамвай, а под поезд.
В фильме же Юрия Викторовича, Кара, который, к сожалению, выпустили лишь в сокращённой версии, хоть и до этого была уже распространена и полная, но в гораздо худшем качестве, использованы фрагменты из ранних редакций романа, среди которых, как мне кажется, самая важная сцена, полностью объясняющая дальнейшую судьбу Берлиоза и Бездомного, а именно, доказательство атеизма-безбожничества, как особого вида идеологии. Только вот до сих пор, нигде не упоминается, чья это была идея использовать ранние редакции романа, где всё ещё острее и глубже показан замысел Михаила Афанасьевича, который из-за неблагоприятных обстоятельств, пришлось сглаживать и делать более многосложным для полноценного восприятия. Надеюсь, что удастся спросить это лично у Юрия Викторовича Кары. Правда, так же внезапно мне попалась книга с частью этих ранних редакций, выпущенная всего за ДВА! года до выпуска фильма. А в 2006 году вышло в свет издание с собранием всех вариантов этого грандиозного литературного произведения. Поэтому, все интересующиеся могут уже свободно изучить и проанализировать все этапы замысла главного творения Михаила Афанасьевича Булгакова.
На других сценах особо останавливаться не буду, потому что это сделали и сделают другие непритязательные критики. Скажу лишь, что не меньше сцен на Патриарших удались сцены в Психлечебнице, а также с Никанором Ивановичем, и не вошедший в экранную версию допрос Аннушки.
Если сравнивать всех актёров, воплощавших образ Воланда, то именно в исполнении Валентина Иосифовича Гафта он получился самый выразительным и убедительным, отчасти, благодаря его неповторимому смеху, который пронизывает насквозь. Что, возможно, и явилась одним из самых главных критериев утверждения его на главную роль. Но и в самой игре умело сочетается его человеческое остроумие с со сверхъестественным началом. В целом, вся свита Воланда также получилась самой выразительной из всех экранизаций. Из остальных актёров особо получились Иван Бездомный, Понтий Пилат, Аннушка Чума санитар из Психиатрической лечебницы и Никанор Иванович Босой. Образ Иешуа в исполнении Николая Бурляева тоже убедителен, но, на мой подобострастный взгляд, в основном все режиссёры допускали ошибку, прямо отождествляя Иешуа с Иисусом Христом, от традиционного образа которого Михаил Афанасьевич всеми силами старался как раз наоборот отделаться как от главного стереотипа, специально заменяя всё данные, описанные в евангелии, данными исторических исследований. Иначе бы этот образ не мог бы быть таким человечески понятным и доступным и всё повествование Ершалаимских глав неизбежно бы сместило главное внимание с основного сюжета и почему главенствующую роль в Ершалаимских главах занял Пилат, как более глубокий и противоречивый персонаж, чем Иешуа га-Ноцри, объясняя это тем, что это лишь видение самого Воланда на эти события. Но что тем не не менее смогло убедить, двух невежественных литераторов в существовании высшей силы.
Лишь Анджей Вайда и отчасти Александр Петрович, отчасти являясь первопроходцами в попытках экраницазии Мастера и Маргариты,, в своих картинах умудрились показать своё режиссёрскую трактовку образа Иешуа. Но видимо последующие кинематографистам, такой подход к образу посчитали мало убедительным(как и Берлиоз),отчего в своей трактовке Иешуа или кульминационной сцены казни тем или иным способом использовали угадываемые по изображениям Иисуса Христа и его распятия, характерные детали. Остальные же персонажи Ершалаимских глав, как и в других экранизациях вполне убедительны и удачны.
За это с уверенностью поставлю допустимый для фильма с двойным рождением максимальный бал 8
Фильм снят по мотивам романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» (дописан в 1940 году, опубликован в 1966 году). ------ Дорогостоящий проект ($15 млн.) «Мастер и Маргарита» инвестировала компания «ТАМП», которая в 1995 году отказалась выпускать фильм на экраны, ссылаясь на необходимые доработки. Не имеющий копий фильма режиссер Юрий Кара потребовал судебного разбирательства. Начался громкий процесс, в июне 1999 года Московский городской суд признал обладателем всех авторских прав на фильм компанию «ТАМП». Президент фирмы Владимир Скорый заявил, что фильм еще не готов и вскоре будет сделан перемонтаж с другим режиссером. Хранение пленки было доверено начальнику службы безопасности «ТАМПа» Валерию Тарасову, который после того, как их надежно спрятал, внезапно умер... ------ Подготовленный телевариант имеет хронометраж 240 минут.
|
Отзывы о фильме Мастер и Маргарита